wtorek, 17 września 2013

IV - Bogotá - Temples of the capital

Dochodząc do Parque Santander mamy obok siebie trzy kościoły – dosłownie ściana w ścianę. Pierwszy jaki zobaczyłam to, o ironio, Iglesia de la Orden Tercera. Kościółek mały ale bardzo urokliwy. Warto zwrócić szczególną uwagę na główną część ołtarza, która jest przepięknie wyeksponowana przez białe ściany wokoło a także rzeźbiony w drewnie sufit. Mówi się, że artysta – Pablo Caballero – który wykonał ołtarz w 1761r. był tak wykończony budową, że umarł jako szaleniec.. ale weźmy poprawkę co to były za czasy :P

***

When I reached Parque Santander I saw three churches next to each other – literally wall to wall. The first one which I saw.. oh sweet irony was Iglesia de la Orden Tercera. The church is small but very charming. Particular attention should be paid to the main part of the altar, which is beautifully enhanced with white walls and carved wood ceiling around it. It is said that the artist – Pablo Caballero – who made the altar construction in 1761 was so exhausted that he died as a madman .. but let's face it times were different then: P



Obok, dosłownie na przeciwko, znajduje się Iglesia de la Veracruz. Świątynia ta jest uważana za swoistego rodzaju Panteon Narodowy ponieważ w swoich wnętrzach posiada groby wielu bohaterów walczących o niepodległość. Kościół został postawiony w XVI wieku. Zaraz po założeniu miasta, podaje się, że może to być nawet przed 1550r.

***

Literally on the opposite wall is glued Iglesia de la Veracruz. This temple is considered to be a kind of National Pantheon because in its interiors are the graves of many heroes fighting for the independence of the country. The church was built in the XVI century. Immediately after the foundation of the city, given that it may even be built before 1550r.


I dochodzimy do trzeciego i chyba najważniejszego ze wszystkich trzech kościołów, który stoi tuż obok a jest pod wezwaniem Świętego Franciszka – Iglesia de San Francisco. Przewodniki podają, że jest to najstarsza świątynia stolicy, która nadal stoi. Zdecydowanie na taką wygląda! Zbudowana w latach 1550 – 1567. To co jest najbardziej przyciągające wzrok to główny ołtarz pochodzący z XVII wieku, barok przepełniony złotem i ornamentami, można się w niego wpatrywać godzinami – fenomenalne! Drugim wartym uwagi elementem jest sufit pod organami – zielonozłoty Mudejar pełen drobnych detali szczerze zachwyca.
Zrobiłabym lepsze zdjęcia ale fotografia była zabroniona (jak widać :P)

***

And now we are coming to the third and perhaps the most important of all three churches, which is right next to and is dedicated to St. Francis – Iglesia de San Francisco. Guidebooks say that it is the oldest temple in the capital, which still stands. It definitely looks like one! Built between 1550 – 1567. What is the most eye-catching is the main altar dating from the XVII century, baroque filled with gold and ornaments, you can stare at it for hours – phenomenal! Another astonishing thing is the ceiling – green gold-ish Mudejar full of fine details truly delightful.
I would have made better pictures but photography was prohibited (as you can see: P)


Jeśli chodzi o Parque Santander wspomniany wcześniej – bądźmy szczerzy jest to bardziej skwer niż park. Został nazwany tak dopiero za czasów republiki. Główną atrakcją są tutaj fontanny i oczywiście punkt programu czyli pomnik Francisco de Paula Santander. Był on kolumbijskim wojskowym, liderem wojny niepodległościowej ze Zjednoczonymi Stanami Nowej Granady, a następnie czwartym prezydentem Wielkiej Kolumbii w latach 1819 – 1826. Nazywany człowiekiem prawa – El Hombre de las Leyes. Jedna z najważniejszych postaci w historii Kolumbii.

***

When it comes to Parque Santander which was mentioned above – let's be honest, it is more like a square than a park. It was named at the times of the republic. The main attractions here are the fountains and, of course, the monument of Francisco de Paula Santander. He was Colombian military leader in the war of independence against the United States of New Granada and the fourth President of Gran Colombia between 1819 – 1826. He was named the man of law – El Hombre de las Leyes. One of the most important figures in the history of Colombia.


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz