wtorek, 23 lipca 2013

I - Sintra - Castle of the Moors

Na dworcu Rossio wsiadłyśmy do podmiejskiego pociągu aby wyruszyć na zwiedzanie Sintry. Leży ona ok. 40 minut drogi od Lizbony. Jej wyjątkowość polega na tym, że prawie wszyscy królowie portugalscy budowali sobie tutaj letnie rezydencje.

***

At the Rossio station we took a train to explore Sintra. It is situated approximately 40 minutes away [by train] from Lisbon. Its uniqueness lies in the fact that almost all the kings of the Portugal built summer houses in this area.


Swoją wycieczkę [na piechotę! – super męcząca :D] zaczęłyśmy od wspięcia się na Zamek Maurów – Castelo dos Mouros. Spacer nie był do końca relaksem bo stroma ścieżka była usiana kocimi łbami, ale było warto. Są tu pozostałości murów obronnych mauretańskiej twierdzy. Zamek bardzo ładny.. znaczy się tylko mury bo budynku tutaj żadnego do zwiedzania nie ma :P

***

Our Sintra trip [on foot! – a super tiring thing to do: D] we started from climbing up to a hill with the Castle of the Moors – Castelo dos Mouros. The walk wasn’t a complete pleasure because the path was really steep and made from small stones but it was worth it. Here are the remains of the Moorish fortress walls. The castle is very nice .. I mean just the walls because the building doesn’t exist anymore :P


Mauretańska twierdza pochodzi z VIII wieku za czasów panowania Arabów na półwyspie Iberyjskim.
Został zdobyty w 1147 roku przez Alfonsa I Zdobywcę – pierwszego króla Portugalii i walczących wraz z nim skandynawskich krzyżowców. Ciągłe nieszczęścia historyczne sprawiały, że zamek był kilka razy odbudowywany.

***

Moorish fortress dates from the VIII century during the reign of the Arabs in the Iberian Peninsula.
It was captured in 1147 by Alfonso I the Conqueror – the first king of Portugal together with Scandinavian crusaders. Continuous historical misfortunes caused that the castle was rebuilt several times.


Zamek Maurów został Pomnikiem Narodowym Portugalii 23 czerwca 1910 roku .
Przy dobrej pogodzie z zamku roztacza się widok na ocean a także na położony na sąsiednim wzgórzu Palácio da Pena, który był naszym kolejnym punktem wycieczki.

***

Moorish Castle was named as a National Monument of Portugal on June 23, 1910.
During the days with a good weather, from the castle is a beautiful view on the Adriatic Ocean and surrounding hill where is located Palácio da Pena – our next target.

wtorek, 16 lipca 2013

I - Cascais

Na dworcu Cais do Sodre złapałyśmy pociąg do CASCAIS.
Miasteczko to leży ok. 30 minut drogi od Lizbony nad Oceanem Adriatyckim. Jest to właściwie miejscowość podmiejska z kilkoma małymi plażami dla turystów i miejscowych amatorów słońca.

***

On the Cais do Sodré station we took the train to CASCAIS.
The town is located around 30 minutes by train from Lisbon on the Adriatic Ocean. This is actually a suburban town with a couple of small beaches for tourists and local fans of the sun.


Idąc deptakiem doszłyśmy nawet do drugiej miejscowości Monte Estoril :D
Delektowanie się pastel de nata na plaży wieczorem to świetny pomysł po całym gorącym i bogatym w wydarzenia dniu :)

***

Following the promenade we even reached up to the second town Monte Estoril :D
Enjoying pastels de nata on the beach in the evening is a great idea after the whole day packed with so many attractions :)


wtorek, 9 lipca 2013

XVII - Lisbon - Campo Pequeno

Na Campo Pequeno – Praça de Touros do Campo Pequeno – jest tylko czerwona neomauretańska arena korridy ale nie byłyśmy w środku bo czas nas naglił. Jednak warto zobaczyć tę budowlę z oknami w kształcie dziurek od klucza i podwójnymi kopułami gdzie na samych szczytach widnieją półksiężyce.

***

The Campo Pequeno – Praça de Touros do Campo Pequeno – is a red neomoorish bull fighting arena but we were not able to check the insides, the time was passing by so quickly and we didn’t want to miss the flight. But it’s worth seeing, the building with windows shaped like keyholes and double domes where on the peaks are crescents; incredible.

wtorek, 2 lipca 2013

XVI - Lisbon - Jesus - Cristo Rei

Jako, że tego dnia było w Lizbonie super ciepło bo aż 39C postanowiłyśmy się ochłodzić wchodząc na wzgórze z Jezusem – CRITO REI – kryptonim operacyjny – Dżizas. Wiadomo im bliżej chmur tym zimniej :P

***

Since that day in Lisbon was pretty hot – around 39C – we decided to cool off by going up a hill with Jesus – CRITO REI – operating codename – Dżizas. Well.. you know.. the closer to the clouds the cooler, right : P


Droga do Jezusa jest złożona. Najpierw trzeba przepłynąć promem na drugą stronę rzeki Tag a potem albo autobusem 101 albo na piechotę 30 minut. My oczywiście jesteśmy hardcorami i wybrałyśmy spacer.
Jezus jest interesujący ale bardzo mały jak już się do niego dojdzie. Dobrze, że ma podwyższenie które jest ok. 4 lub 5 razy większe od niego samego :P

***

The way to go to Jesus monument is pretty complex. First you have to take the ferry across the river Tagus and then take the bus 101 or go on foot which takes around 30 minutes. We were obviously hard cores in this weather and we walked up the hill.
Jesus monument is pretty interesting but very little when you actually reach the top of the hill. Well.. it’s good that it has a platform which is 4 or 5 times higher than the monument itself :P


Wokół Jezusa są stacje drogi krzyżowej a także piękny widok z bliska na most 25 kwietnia – Ponte 25 de Abril – kryptonim operacyjny –San Francisco.

***

Around the Jesus monument are located the Stations of the Cross Path and a beautiful view up from on the April 25 Bridge – Ponte 25 de Abril – operating codename – San Francisco.

wtorek, 25 czerwca 2013

XV - Lisbon - Oriente - Oceanarium


Ostatni dzień wycieczki po Lizbonie spędziłyśmy w Oceanarium w dzielnicy Oriente. Byłyśmy na obu wystawach: tymczasowej żółwi (superancka!) i zwyklej -> duży zbiornik wodny, w którym pływają najróżniejsze ryby zarówno ławice, jak i rekiny czy płaszczki.

***

The last day of the trip to Lisbon we spent in Oceanarium in the Oriente district. We’ve seen both shows: temporary one – turtles (awesome!) and the basic one -> large tank of water with a lot of different species. Even if you’re not a biology fan it’s worth visiting.


Na poszczególnych piętrach były też mniejsze zbiorniki z jamochłonami, wydrami czy fajnymi kapiącymi się ptaszkami – to może mało naukowy termin ale nie pamiętam ich właściwej nazwy :D

***

On each floor were located also smaller tanks with coelenterates, otters and these cool birds which are presented in the picture – for sure they have a science, formal, proper name but I have no idea what it is: D







wtorek, 18 czerwca 2013

XIV - Lisbon - Oriente


Oriente pięknie wygląda nocą.. zwłaszcza oświetlony dworzec metra, który znajduje się naprzeciwko centrum handlowego Vasco da Gama.
Stacje metra w środku też są udekorowane interesująco.

Kilka fotek z Oriente poniżej.

***

Oriente looks beautiful at night.. especially subway station – with phenomenal lights – which is located opposite the Vasco da Gama shopping centre.
Subway stations inside have interesting decorations as well.

A few pix from the Oriente district below.

centrum handlowego Vasco da Gama / Vasco da Gama shopping centre.

dworzec metra Oriente / Oriente subway station


dworzec metra Oriente (wewnątrz) / Oriente subway (station inside)





wtorek, 11 czerwca 2013

XIII - Lisbon - Belém - Belém Tower

Torre de Belém - Kiedyś wieża ta stała na środku rzeki Tag. Był tutaj magazyn broni i więzienie. W czasach wielkich odkryć geograficznych wieża pełniła nie tylko funkcje militarne ale również była punktem orientacyjnym dla wracających do ojczyzny żeglarzy i symbolem morskiej potęgi Portugalii.

***

Torre de Belém – This tower once stood in the middle of the river Tagus. There was placed an armory storage and prison. In times of great geographical discoveries the tower had not only military significance but also was a landmark for sailors returning to their homeland as well as a symbol of Portugal's marine power.


Obecnie widać jak rzeka wysycha bo budowla znajduje się praktycznie na brzegu. To również może być spowodowane tym, że po już wspominanym trzęsieniu ziemi w 1755r. rzeka nieco zmieniła koryto.
Jest ona przepięknym dziełem wykonanym w stylu manuelińskim. W 1983r. została wpisana na listę światowego dziedzictwa UNESCO.


***

Currently, you can see how the river dries up because the building is located practically on the shore. It also may be due to the earthquake in 1755 that was mentioned in previous posts. River channel has changed somewhat since that event.
It is a beautiful work made in the manueline style. Since 1983 is on the UNESCO World Heritage Site.


Tutaj jeszcze zamieściłam kilka fotek ze środka wieży.
Ludzie w tamtych czasach musieli być dużo niżsi od nas teraz.
Enjoy :D

***

I placed here as well some pix from the inside of the tower.
People in those days had to be a lot shorter than us nowadays.
Enjoy :D